项目概况
Overview
外高桥泵闸等3座水闸安全鉴定费招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2025年03月26日 10:00(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders for The safety appraisal fee for Waigaoqiao sluice gate and two other sluice gates should obtain the tender documents from (******)and submit the bid document before 26th 03 2025 at 10.00am(Beijing time) .
一、项目基本情况 1. Basic Information项目编号:************58812-******
Project No.: ************58812-******
项目名称:外高桥泵闸等3座水闸安全鉴定费
Project Name: The safety appraisal fee for Waigaoqiao sluice gate and two other sluice gates
预算编号:1525-******
Budget No.: 1525-******
预算金额(元):******元(国库资金:******元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ******(国库资金:******元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-******.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ******.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:外高桥泵闸等3座水闸安全鉴定费
Package Name: The safety appraisal fee for Waigaoqiao sluice gate and two other sluice gates
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):******.00
Budget Amount(Yuan): ******.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:(一)根据《水闸安全评价导则》(SL214-2015),对外高桥泵闸、滴水湖出海闸和芦潮引河水闸进行现状调查、安全检测、复核计算和安全评价;根据导则要求编制安全评价报告包括工程现状调查分析报告、安全检测报告、安全复核报告、安全评价报告。报告编制应符合规定和规范要求,成果需通过行业部门审查。
(二)根据《水工钢闸门和启闭机安全检测技术规程》(SL101-2014),对外高桥泵闸、滴水湖出海闸和芦潮引河水闸的闸门和启闭机进行现场检测、复核计算、安全评价,并出具闸门和启闭机安全检测报告。
Brief specification description or basic overview of the project: (I) According to the Guidelines for Safety Assessment of Water Gates (SL214-2015), conduct status surveys, safety inspections, recalculation checks, and safety assessments on the Waigaoqiao Pumping Station, the Dianshui Lake Outlet Gate, and the Luchaoyin River Water Gate; compile safety assessment reports according to the guidelines' requirements, including engineering status survey and analysis reports, safety inspection reports, safety recalculation reports, and safety assessment reports. The report preparation should comply with regulations and standards, and the results must pass industry department reviews.
(II) In accordance with the Technical Code for Safety Inspection of Hydraulic Steel Gates and Hoists (SL101-2014), conduct on-site inspections, recalculation checks, and safety assessments on the gates and hoists of the Waigaoqiao Pumping Station, the Dianshui Lake Outlet Gate, and the Luchaoyin River Water Gate; issue gate and hoist safety inspection reports.
合同履约期限:自合同签订之日起至2025年12月31日。
The Contract Period: From the date of signing this contract until December 31, 2025.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Bidder(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本采购项目如符合政府采购有关鼓励环保节能产品、支持中小微企业、促进残疾人就业、支持监狱和戒毒企业、扶持不发达地区和少数民族地区等相关采购政策的,则执行相关政策。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: For this procurement project, if it meets the relevant government procurement policies that encourage environmental protection and energy-saving products, support small, medium, and micro enterprises, promote the employment of disabled people, support prison and drug rehabilitation enterprises, and support underdeveloped areas and ethnic minority areas, then the relevant policies will be implemented.
(c)本项目的特定资格要求:供应商具有水利部水利工程质量检测乙级及以上(岩土工程、混凝土工程、金属结构、机械电气和量测)资质,同时具有水利水电勘测设计乙级及以上资质或经水利部认定,可承担大中型水闸安全评价的单位。
(c)Specific qualification requirements for this program: The supplier has the second-class or above qualification of water conservancy project quality inspection (geotechnical engineering, concrete engineering, metal structure, mechanical and electrical engineering, and measurement) by Ministry of Water Resources, and at the same time has the second-class or above qualification of hydroelectric survey and design or is recognized by Ministry of Water Resources, which can undertake the safety assessment of large and medium-sized sluice gates.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(******)、中国政府采购网(******)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (******), China Government Procurement Network (******) ;
三、获取招标文件 3. Acquisition of Tender Documents时间:2025年02月28日至2025年03月07日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年02月28日 until 07th 03 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: ******
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点 4. Bid Submission提交投标文件截止时间:2025年03月26日 10:00(北京时间)
Deadline date submission of bids: 26th 03 2025 at 10.00am(Beijing Time)
投标地点:******有限公司和上海政府采购网(******)
Place of submission of bid documents: Shanghai Xinbo Engineering Consulting Co., Ltd., located on the 9th floor of Building No. 3, 245 Jiachuan Road, Xuhui District, Shanghai City, and ******/
开标时间:2025年03月26日 10:00
Time of Bid Opening: 2025-03-26 10:00:00
开标地点:上海政府采购云平台(******/)
Place of Bid Opening: ******/
五、公告期限 5. Notice Period自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他补充事宜 6. Other Supplementary Matters/
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share project, and the measure for reserved procurement share is overall reservation.
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系 7. Contact Details(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:******事务中心
Name: Shanghai Pudong New Area Watergate Management Affairs Center
地 址:上海市浦东新区川沙新镇勤川路338号
Address: No. 338 Qinchen Road, Chunshatown, Pudong New Area, Shanghai City
联系人:[采购人联系人]
Contact: [EN-采购人联系人]
联系方式:******
Contact Information: ******
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:******有限公司
Name: Shanghai Xiangbo Engineering Consulting Co., Ltd.
地 址:上海市徐汇区嘉川路245号3号楼9楼
Address: Room 9, Building 3, No. 245 Jiachuan Road, Xuhui District, Shanghai City
联系方式:******
Contact Information: ******
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:林志国
Contact: Lin Zhiguo
电 话:******
Tel: ******
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.